Rifito.com - El primer portal bereber en español
|| Ж ||

Abdelkrim El autor de la obra es Ahmed Sabir, conocido por publicar en el 2001 el libro “Las Canarias preeuropeas y el Norte de África”. Además es doctor en filología española y vicedecano de la Universidad Ibn Zohr de Agadir (Marruecos).

Ahora publica un diccionario denominado “Taknarit. Diccionario Español-amasigh amasigh-español” en el que pretende facilitar a los hispanohablantes un recurso más para acercarse a la lengua amazigh, aunque el mismo autor reconoce que se reduce exclusivamente a la modalidad dialectal que él habla: el tashelhit (dialecto amazigh del sur de Marruecos). También tiene importancia para conocer esta importante parcela de la lengua ya que es un repertorio académico y actual realizado por un nativo de la región del Sus, gran conocedor de la lengua amazigh y de la lengua castellana.

La obra se distribuye en tres partes: presentación general donde el autor explica el porqué de este diccionario, del título Taknarit y da aclaraciones sobre la extensión del trabajo; un mapa geolingüístico de la distribución del tamazight en el Norte de África; la presentación del alfabeto Tifinagh en su versión oficial del IRCAM adoptada por Marruecos, y cuestiones relativas a las normas ortográficas y la transcripción. La segunda parte está dedicada al repertorio Español-Amazigh y la tercera parte al repertorio Amazigh-Español. Se incluye además diálogos de uso cotidiano a modo de ejemplos de conversación para los principiantes en una de las dos lenguas.

El diccionario no aborda la totalidad ni mucho menos de la lengua amazigh. Además se limita a reproducir el estado actual del habla Tashelhit en la población del Sur de Marruecos actual tanto del campo como de la ciudad. Todo ello excluyendo los recientes neologismos propuestos por el IRCAM.

Según el autor la utilidad de este diccionario puede abarcar desde herramienta para el investigador de las antiguas hablas amazighes de Canarias, hasta como herramienta práctica para los hispanohablantes interesados en estudiar la tamazight y los berberofonos interesados en aprender el español.

Fuente : Izuran

18 Comentarios para "Se publica un diccionario de lengua amazigh (dialecto tashelhit) en español"

  1. Anónimo Dice,

    un gran paso! pero taknarit no significa Canarias?

     

  2. Anónimo Dice,

    Por fin un diccionario de tmasi3t negh. Muchos negocios van a salir ahora, mucha gente sobre todo de españa va a ir al rif para vivir y de turismo

     

  3. Rifeño-nadorense Dice,

    Buenas tardes y calurosas:La publicación de este diccionario, será de gran ayuda para los que visiten Marruecos. Un pais con diversidad lingüística y cultural.- También podrán utilizarlo las escuelas con alumnos procedentes de estas zonas.Todo lo que sea fomentar la cultura amazigh es interesante y necesario para que no se pierdan unos valores y tradiciones, de un pueblo que merece respeto y valoración positiva.
    Un saludo cordial desde tierras catalanas.

     

  4. Anónimo Dice,

    alguien me podria decir k significa "mana dega, tuga ellited, nigelah, eima abahad manilla tmisi, senisas kimen" .. GRacias

     

  5. Anónimo Dice,

    Hola anónimo: MANA DEGA ; que es esto; TUGA : estaba;EIMA A BAHAD MANALLA TMISIT: madre retera esto que es dulce;SENISAS KIMEN;bende sienta

    esto puedo sacar adios

     

  6. Anónimo Dice,

    tuga ellited: lo habia dejado
    eima abahad manilla tmisi: madre retira esto del fuego
    senisas kimen: diles que se sienten

    gracias a rifito

     

  7. Anónimo Dice,

    Hola,me llamo Rebeca y estudio tachelhit por libre...¿alguien podría decirme dónde conseguir este diccionario?Porque llevo semanas volviendome loca,primero en librerias,luego el Ministerio de Cultura,luego la Universidad de Agadir...Que alguien me ayude.Gracias

     

  8. Anónimo Dice,

    Me extrana que no hubiese encontrado el Taknarit, diccionario espanol/tashelhit - tashelhit/espanol en la universidad de Agadir; pues su autor A. Sabir es profesor de Hispanicas en la Facultad de Letras de Agadir. Algun ejemplar puede encontrar también en Libreria Lemus en Tenerife. Anonimo.

     

  9. Anónimo Dice,

    Que cabestro y qué animal.Esta falta de principios puede resultar,que la chusma quiere incesto pues se
    legaliza presto,que la canalla asesina pues se mata
    en cada esquina,que la mujeres abortan pues esas cosas no importan,que el adulterio es cultura pues con la ley se le ayuda.
    Que el divorcio se reclama pues nada,a cambio de cama,que el tercer sexo se pide pues el registro lo inscribe.Que la familia se acaba pues se decreta y se laba.Admitir tales criterios en una constitución mereciera un improperio:llamarla prostitucion,si acciones tan indecentes son en cortes aprobadas seguro llamadas las cortes prostituyentes.

     

  10. Anónimo Dice,

    Alguien me puede decir que significa:
    Tayri inu, tasa inu
    Se que Tayri es amor, pero nada mas. Gracias ;)

     

  11. Anónimo Dice,

    Perdon Taba inu*

     

  12. Anónimo Dice,

    en que cansion y te ayudarmos

     

  13. Anónimo Dice,

    Me lo escribieron, no se de donde salio =)

     

  14. Anónimo Dice,

    Puede ser que salio de la manga del cora, o de la manga de un manco,de la beblioteca o de real academia te lo seguro que no salió:

     

  15. Anónimo Dice,

    Saludos a Todos/as: Quería saber que significado tiene estos topónimos Guanches de la Isla de Tenerife y que a continuación paso a mencionar: Chimaja(e), Amache,Afoche,Agaceme,Agama, Agamosna,Chamoco, Amorin,Mocana,Amea;Cubacho,Achacay,Beñamo,Arguazo,Agache,Aguerche,Axaentemir,Topuerque,Cunana, Atinguajo,Majiñeñe, Maja, Izaña,

    Saludos.... Ajull...

     

  16. Anónimo Dice,

    Buenas Tardes de Tenerife (Achinet): Estoy interesado en saber el significado de algunos topónimos de la isla: Tonazo, Tenexa,Tijimar,Tiximar, Tenique, Xenique, Archenche, Guaco,Chacaica,

    Saludos y Gracias

     

  17. Unknown Dice,

    momkin twadahli ktabtak rah makanfhamch (Traducción?)

     

  18. Anónimo Dice,

    wach mazal katwasal m3a saida yak madam dyalak wala la traduccion

     

Publicar un comentario

Danza, alegría.
Té, cus-cus.
Melancolía
raíces y cábila.
Hospitalaria halamadanía.
Idiosincrasia amazigh.
Cultura milenaria.
Tribus varias,
especias y barro.
Adobe y aroma.
El cordero que siempre
acompaña
Ouhajje, El Founti,
Yqraien, Ibujien…
y el rifeño de mi alma.
Olor de anafre, pan de trigo.
Tallin.
Y tu abierta morada.
Das de beber al sediento,
zalea al que descansa.
Y aunque sea, un trozo.
de pan con aceite,
y un vaso de té.
al que pone el pie.
En tu cábila.
El Don del que presume.
tu semblanza.
Bereberes, ¡ qué hermosa palabra!

Horía Abselam

Posts Recientes

Últimos Comentarios

Menú